18 października, 2020

Jak powiedzieć “gdyby nie Ty” po angielsku?

Domyślam się, że czytasz to nie bez powodu i nie raz dałeś się złapać w pułapkę niewiedząc jak powiedzieć “gdyby nie ty” albo “gdyby nie twoja pomoc” po angielsku.

1. IF NOT FOR STH/SB

Konstrukcja “if not for X” jest w języku angielskim wyrażeniem idiomatycznym i jest używana w wersji skróconej, gdzie część “to be” jest zwykle pomijana. Oryginalnie, jego długa forma brzmi: If it were not for you. Lecz obie formy są poprawne i częściej słyszymy it not for X.

Możemy użyć tej konstrukcji w drugim i trzecim trybie warunkowym i będzie ona brzmiała następująco:
– if it weren’t for you ( second conditional)
– if it hadn’t been for you (third conditional)

np. If it weren’t for you, I don’t know what I’d do. Gdyby nie Ty, nie wiem co bym zrobił. (odnosimy się do sytuacij teraźniejszej)

If it hadn’t been for you, I don’t know what I would have done. Gdyby nie Ty, nie wiem co bym zrobił. (tutaj zaś, odnosimy się do przeszłości)

We would have gone to Thailand if it hadn’t been for the pandemic. Pojechalibyśmy do Tajlandii gdyby nie pa pandemia. (i ponownie przeszłość. Mieliśmy jechać do Tajlandii ale przez pandemię nie pojechaliśmy)

If not for the surgery, I wouldn’t be able to work. Bez operacji nie byłbym w stanie chodzić.

None of this would have happened if not for you.Nic by się tutaj nie wydarzyło gdyby nie ty.

She would be dead if not for him. – Byłaby martwa gdyby nie on.

Czyli dobierając odpowiedni tryb warunkowy, możemy nadać inny kontekst temu zdaniu.

source: youglish.com

2. BUT FOR (YOU)

Wyrażenie “but for you” oznacza to samo co “if it wasn’t for you”, czyli “gdyby nie Ty” i możemy używać ich naprzemiennie. Dużym ułatwieniem jest to, że nie trzeba go zmieniać, wystarczy nauczyć się na pamięć i można używać w różnych konstrukcjach takich jak zdania warunkowe na przykład. Lecz, wydaje mi się, że jest trochę mniej oczywiste i tym samym trudniej je zapamiętać i używać.

But for + sth/ sb = if sth/sb had not existed or had not happened
Czyli, gdyby nie coś/ ktoś.

Możecie śmiało używać tego w trzecim trybie warunkowym w miejsce czasu past perfect.

Spójrzcie na te przykłady:

But for (If I hadn’t drunk) the glass of wine I had for dinner, I would have got the housework done. Gdyby nie ten kieliszek wina, który wypiłam do obiadu, miałabym cały dom posprzątany.

But for the good cooperation, our teamwork would not have been successful.Gdyby nie dobra współpraca, nasza praca zespołowa nie odniosłaby sukcesu.

But for your help, I would have never got that job. Gdyby nie twoja pomoc, nigdy nie dostałbym tej roboty.

But for you, I might have never met my boyfriend.Gdyby nie Ty, mogłabym nigdy niepoznać mojego chłopaka.

source: youglish.com


Tak jak widzicie, macie kilka sposobów na wyrażanie tego co mówicie w tym przypadku. To którę opcję wybierzecie zależy od was i od kontekstu oczywiście. Mam nadzieję, że ułatwiłam wam trochę sprawę i od teraz będziecie wiedzieli jak powiedzieć “gdyby nie Ty” po angielsku 🙂

Jeśli chcecie więcej przykładw, polecam wpisać tą frazę na stronie YOUGLISH.COM i przejrzeć kilka filmików z przykładami.

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram